-
1 MEG level
уровень MEG
(МСЭ-Т Y.1731).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > MEG level
-
2 még ki nem feslett levél
unturned leaf -
3 уровень MEG
уровень MEG
(МСЭ-Т Y.1731).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > уровень MEG
-
4 Transmission Level 3
"A U.S. telephone standard for a transmission facility at digital signal level 3 (DS3). T3 is equivalent in bandwidth to 28 T1s, and the bit rate is 44.736 megabits per second. T3 is sometimes called a 45-meg circuit." -
5 MEL
- уровень MEG
- сводный перечень оборудования
- предельно допустимая величина воздействия
- перечень основного оборудования
- ограничитель минимального возбуждения
- максимально допустимая доза облучения
максимально допустимая доза облучения
(например, персонала АЭС)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
ограничитель минимального возбуждения
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
перечень основного оборудования
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
предельно допустимая величина воздействия
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
сводный перечень оборудования
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
уровень MEG
(МСЭ-Т Y.1731).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > MEL
-
6 unturned\ leaf
-
7 is
• и тоже• также• тоже* * *и, то́же, та́кжеén is! — я то́же!, и я!
* * *1. и, тоже; (szintén) также;én \is ott voltam, a testvérem szintén — я там был, мой брат тоже; ismeri őt? én \is ismerem — вы его знаете? я тоже;én \is ott leszek — я тоже буду там;
tudom, te is ott voltál я знаю, и ты был там; я знаю, ты был тоже там;ő \is el fog utazni Moszkvába — он также поедет в Москву; hiszen ő maga \is így akarja — ведь и он сам так хочет; készült elutazni és el \is utazott — он собирался уехать, он и уехал; az apa és az anya \is eltávozott — отец и мать ушли; ebben az esetben \is — и в этом случае;ő \is elmegy — он тоже пойдёт;
2.beleértve — …\is вплоть; sőt még — …\is даже; még én \is — даже я; mindenki dolgozott, még a gyermekek \is — рабоmég — … \is даже;
тали все, даже дети;még azt \is kérem — я прошу ещё и то; még akkor \is, ha — … если даже …; mindenképp elkésünk, még ha autóval megyünk \is — всё равно опоздаем, если даже поедем на автомобиле; azelőtt verselgetett, sőt könyvet \is adott ki — он пробовал писать стихи, даже издал книжку; levet mindent, még az ingét \is — снять всё вплоть до рубашки; 3.\is — …\is…и…и…; az egyik \is, a másik \is — и тот и другой; az anya \is, az apa \is — и мать и отец; itt \is, ott \is — и здесь, и там; там и сям; (itt-ott)\is кое-где; innen \is, onnan \is — и отсюда и оттуда; ez \is, az \is — и это и то; így \is, úgy \is — так или иначе; fel \is út, le \is út! — иди куда глаза глядят!; ettem \is, ittam \is — я и ел и пил; a lánya nemcsak szép, hanem okos \is — его дочь не только красива, но и умна; kérek ebből \is, abból \is — прошу и этого и того; dolgozik \is, meg nem \is — то работает, то не работает; он работает, спусти рукава; szeretné \is, meg nem \is — и хочется и не хочется; evett \is, nem \is — он и ел и не ел; hiszi \is, nem \is — он и верит и не верит;még hallani \is nagyon kellemes — даже послушать прийтно;
4.igaz \is, el ne felejtsem:(nyomósítás} igaz \is — да; кстати, положительно;
van nálam egy levél számodra да, чтобы не заботь:у меня есть для тебя письмо;nagy gyerek ő, mindig \is az volt — он большой ребёнок и всегда им был; nagyon \is — очень/совсем даже; nagyon \is megérdemli — вполне заслужить; annál \is inkább — тем более; akár abba \is hagyhatod — можешь даже бросить; akár ne \is lássam! — лучше и не видеть его!; akár ne \is szóltam volna! — лучше бы я и не сказал ничего!; hol \is hagytam abba? — где (же) я остановился? hová \is tettem ezt a könyvet? куда же я положил эту книгу? ki \is lehetne más? кто же мог быть другой? hogy \is tehettél ilyet? как же ты мог это сделать? nem tudom, hogy \is mondjam не знаю как уж сказать; nem \is igaz — это не правда!; nem \is gondoltam — я и не думал; sőt még talán nem \is — и даже, пожалуй, не …; nem \is olyan rossz — не так уж плохо; ne \is menj! — и не ходи!; nincs \is — и нет; agyon \is ütlek ! — я тебя убью !; százszor \is mondtam neki — я ему уже сто раз сказал; élete árán \is — даже целою жизни; száz szónak \is egy a vége — семь бед — один ответ; így \is történt — так оно и случилось; nagyon hidegen fogadtam, el \is ment mindjárt — я его принял очень холодно, он сразу и ушёл; gúny. te \is szép alak vagy, mondhatom! — а ты тоже хорош!; tőled (akár) meg \is halhat az-ember! — если бы от тебя зависело, человек мог бы и умереть; hát akkor indulhatunk\is — ну тогда можем и отправляться; de jó \is volna ! — как было бы хорошо !; ha egy kicsit \is gondolkozik rajta, igazat ad nekem — если вы хоть немного подумаете, то согласитесь со мной; ha el tudtad hozni, majd vissza \is viszed — если ты мог принести, ты можешь и унести; maga \is beláthatja, hogy — … посудите сами, что …; ezt megtehetné nekem, és (bizonyára) meg \is teszi — это он мне может сделать, и наверно сделает;mindig \is az volt — он всегда и был такой;
5.azért \is megteszem! — я всё-таки сделаю!; egyébként \is — в остальном; először \is — во-первых; elvégre \is — в конце концов; különben \is — и без того; utóvégre \is — в конечном счёте; и вообще;(állandósult szókapcsolatok) (csak) azért \is — всё-таки;
6. (ellentétes kötőszóval pl. да-val, но-val kapcsolatban) и;ha későn \is, de eljövök — хоть и поздно, я всё же приду; én még fiatal vagyok, ha nagyra \is nőttem — я ещё молодая, даром что рослая; ha nem \is új, de jó szőrme — хоти и не новый, но хороший мех; ha nem akarod akkor \is elmegyek — я уйду, даже если ты этого и не хочешь; el \is utazna, de nincs rá ideje rf — поехал бы, да времени нет; el \is menne, de nem tud. — он и пошёл бы, да не может; akartam \is, de nem tudtam — я и хотел, да не мог; nem szép, de nem \is csúnya — он не красив, но и не дурен; de az \is igaz, hogy — … но верно также и то, что …; minden tiszteletem ellenére \is — при всём моём уважении; minden érdeme ellenére\is — при всех его достоинствах;ha — … \is хоть и; хоти и;
7. (bizonytalanság) ни;akárhogy van \is — как бы то ни было; akárhogy \is történt — как бы ни случилось; bárhogy kiabáltam \is — как я ни кричал; bárhogy igyekezzék \is — как бы он ни старался; bárhogy álljon \is a dolog — как бы дело ни обстойло; nem emlékszem, hogy bármikor \is láttam volna — я не помню, что бы я его когда-то видел;bárki legyen \is az — кто бы то ни был;
8. (felkiáltásban) что …;törődik \is az vele ! — что ему до этого ! értesz \is te ahhoz ! в этом ты ничего не понимаешь!;tudod \is te! — что ты понимаешь!;
tudom \is én! почём/откуда я знаю! 9.a föld alól \is előteremti — даже испод земли он достанет; az ördögbe \is! — проклятие! чёрт возьми!szól.
lehetne jobb \is ! — могло бы быть и лучше!; -
8 place
pleis 1. noun1) (a particular spot or area: a quiet place in the country; I spent my holiday in various different places.) sted2) (an empty space: There's a place for your books on this shelf.) plass3) (an area or building with a particular purpose: a market-place.) -sted, -plass4) (a seat (in a theatre, train, at a table etc): He went to his place and sat down.) plass, sete5) (a position in an order, series, queue etc: She got the first place in the competition; I lost my place in the queue.) plass, stilling6) (a person's position or level of importance in society etc: You must keep your secretary in her place.) plass7) (a point in the text of a book etc: The wind was blowing the pages of my book and I kept losing my place.) plass, sted8) (duty or right: It's not my place to tell him he's wrong.) oppgave9) (a job or position in a team, organization etc: He's got a place in the team; He's hoping for a place on the staff.) plass, stilling10) (house; home: Come over to my place.) hus, hjem11) ((often abbreviated to Pl. when written) a word used in the names of certain roads, streets or squares.) plass12) (a number or one of a series of numbers following a decimal point: Make the answer correct to four decimal places.) desimal2. verb1) (to put: He placed it on the table; He was placed in command of the army.) sette, legge, plassere2) (to remember who a person is: I know I've seen her before, but I can't quite place her.) plassere•- go places
- in the first
- second place
- in place
- in place of
- out of place
- put oneself in someone else's place
- put someone in his place
- put in his place
- take place
- take the place ofheim--------hus--------identifisere--------legge--------plass--------plassere--------posisjon--------sted--------stillingIsubst. \/pleɪs\/1) plass, sted2) ( i bok e.l.) sted, passasje3) oppgave, plikt• it's not my place to...det er ikke min oppgave å..., det er ikke opp til meg...4) ( for en person) plass, sete, sitteplass, kuvert5) lokale6) hjemsted, by, bygd7) plass, torg, kort gate• St. James's Place8) ( matematikk) forklaring: uttrykk for antall desimaler9) ( hverdagslig) hjem, bolig, bosted10) stilling, rang, posisjon, plass, rette plass12) (amer., hesteveddeløp) andreplass13) ( spesielt offentlig) ansettelse, stilling, vervabout the place på stedet, i husetall over the place overalt, litt her og litt der kaotisk, i uordenback a horse for a place ( hesteveddeløp) spille på at en hest blir plassert blant de tre bestebe at the wrong place at the wrong time være på feil sted til feil tidcalculate to the third place of decimals eller calculate to three places of decimals eller calculate to three decimal places regne med tre desimalerevery place (amer.) overaltfall into place ordne seg falle på plass, bli klarere, begynne å gi mening, stemmefill somebody's place etterfølge noen, ta en annens plassget a place ( i konkurranse) få en plassering, plassere seg blant de tre bestegive place to vike for, bli etterfulgt av, avløses avgo places ( hverdagslig) nå langt, bli noe stortgo places and see things ( hverdagslig) komme seg ut, reise ut og se seg omkringhold a high place innta en fremskutt plass, ha en høy posisjon i samfunnethold in place holde fast, holde i robe in place (være) på plassen sin, (være) på plass være installertin the first place for det første, først og fremstin (the) place of i stedet forknow one's place kjenne sin plass, vite hva man kan tillate segmake place for gjøre plass for vike forno place (amer.) ingenstedsof this place herfra, her fra stedetout of place på feil sted, upassende (som ikke passer inn)place of amusement fornøyelsessted, forlystelsesstedplace of birth fødestedplace of business forretningslokaleplace of dispatch avsenderadresseplace of work arbeidsstedplace of worship sted der det holdes gudstjenesterput somebody in their place eller teach somebody (to know) their place sette noen på plassput something into place sette noe på plass, sette noe fasttake a place ta en stilling, ta en jobbtake one's place sette seg på plassen sin, finne plassen sintake place finne sted, inntreffe, hendetake the place of somebody avløse noen, steppe inn for noenIIverb \/pleɪs\/1) plassere, sette, stille, legge, anbringe2) plassere, utnevne, settehan fikk kommandoen over, han ble satt til å lede3) (handel, om varer eller ordre) plassere4) (handel, om penger) investere, plassere5) ( om hukommelsen) plassere6) ( golf) plassere, plassere ballenbe placed ( sport) ( britisk) bli en av de tre\/fire første (amer.) bli en av de tre første (amer., hesteveddeløp) komme på annenplassbe placed fifth\/eleventh ( sport) komme på femte\/ellevte plassbe placed next to somebody bli plassert ved siden av noenbe well placed to do something ha et godt utgangspunkt for å gjøre noe -
9 even
egészen, páros, sík, egyenlő, szabályos, éppen to even: kiegyenesít, egyenesít* * *I 1. [i:vən] adjective1) (level; the same in height, amount etc: Are the table-legs even?; an even temperature.) egyforma2) (smooth: Make the path more even.) sima3) (regular: He has a strong, even pulse.) egyenletes4) (divisible by 2 with no remainder: 2, 4, 6, 8, 10 etc are even numbers.) páros (szám)5) (equal (in number, amount etc): The teams have scored one goal each and so they are even now.) egyenlő6) ((of temperament etc) calm: She has a very even temper.) kiegyensúlyozott2. verb1) (to make equal: Smith's goal evened the score.) kiegyenlít2) (to make smooth or level.) (ki)egyenesít•- evenly- evenness
- be/get even with
- an even chance
- even out
- even up II [i:vən] adverb1) (used to point out something unexpected in what one is saying: `Have you finished yet?' `No, I haven't even started.'; Even the winner got no prize.) még(csak)...sem2) (yet; still: My boots were dirty, but his were even dirtier.) még•- even if- even so
- even though -
10 שוי
שוי, שָׁרָה(b. h.) (to join, combine, 1) (to be even, equal, alike. M. Kat. 9b (ref. to Prov. 3:15) כל חפצך … הא חפצי שמים יִשְׁווּ בה all thy affairs are not of equal value with her (the Torah), but heavens affairs (pious deeds) are of equal value with her (you may interrupt study for pious works); וכתיב … חפצי שמים לא ישוו בה but it is also written (ib. 8:11), ‘and all affairs (which implies that) even heavens affairs are not equal to her! Y.Peah 1, 15d bot. חפציך וחפצי לא ישוו בה I sent thee something with which thy affairs and my affairs cannot compare; a. e.Denom. שָׁוֶה, q. v. 2) (denom. of שָׁוֶה) a) to be of value. Meg.15b (ref. to Esth. 5:13) מלמד … כל זה איננו שֹׁוֶה לי this indicates that all that wicked mans treasures were engraven (registered) in the tablet on his heart, but when he saw Mordecai, he said, ‘all this is of no value to me.b) to value, weigh, consider. Ib. 16a (ref. to Esth. 7:4) צר זה אינו שוה בנזקוכ׳ this enemy has no consideration for the kings loss Hif. הִשְׁוָה 1) to place side by side. Y.Ber.I, 2c top זה … צריך להַשְׁווֹת את רגליו he that stands up to pray must set his feet together. 2) to make even, smooth, level. Tosef.B. Kam. XI, 14 אם עתיד להַשְׁוֹותוֹוכ׳ if the hatcheller has to make the web even (cut away the protruding threads), he may take even a handbreadth (they belong to him); מַשְׁוֵיהוּ לאורכווכ׳ he must shear it lengthwise, but not widthwise; B. Kam. 119b. Erub.93a ה׳ פצימיה if he made the posts even, i. e. made walls to connect them in one line. Succ.19a כשה׳ את קירויו when he made its ceiling even, i. e. extended it in a horizontal direction over the whole building; a. e. 3) to compare, make alike, place on a level standard. B. Bath.VIII, 5 וה׳ להן את חבכור and made the first-born alike with them, i. e. assigned to him an equal share with his brothers. Nidd.46b ה׳ הכתוב הקטן כגדולוכ׳ the Scriptural text places the minor on a level with the adult as regards the laws of Y.Kidd.I, 61b bot. ה׳ הכתוב מצוה … מצוהוכ׳ the Scripture puts the lightest command on a level with the most difficult (as regards reward). B. Kam.15a; a. fr. 4) to harmonize, find in harmony. Gen. R. s. 34 שה׳ דצתו לדעתוכ׳ for he found his (Antoninus) opinion in harmony with the Scriptural intimation; ib. שהִשְׁוָהּ לדעתוכ׳ for he found it in harmony Lev. R. s. 4; Yalk. Gen. 137 we are the majority מפני מה אינכם מַשְׁוִים (עצמיכם) עמנו לע״א why do you not accommodate yourselves to us with regard to idolatry? Ib. ומַשְׁוֶה אתה עמהן and dost thou create harmony among them (thy sons)? עד … להשוות עמך והַשְׁוֵה עם בניך instead of asking me to agree with thee, go and make harmony among thy sons; Lev. R. l. c. עד שאתה משוה אותנו לך והשוה את בניך; a. e. Nif. נִשְׁוָה to be compared, be equal. Yalk. Ex. 244 להִשָּׁוֹות, v. נָוָה. Pi. שִׁוָּה 1) to place. Midr. Till. to Ps. 119:9 (ref. to Ps. 16:8, sq.) ובשביל ששִׁוִּיתִיוכ׳ and because I placed the Lord before me continually, therefore my heart rejoices ; a. e. 2) (to level obstacles, overcome temptations, to achieve. Tanḥ. Naso 28 (ref. to מצליח, Gen. 39:2) שִׁוִּיתָ מה שלא ש׳וכ׳ thou hast achieved what Adam could not achieve (to resist temptation), v. שְׁוִיָּה. Nithpa. נִשְׁתַּוֶּה to be made alike; to join. Num. R. s. 1620> שאלו לא נִשְׁתַּוּוּוכ׳ for if they had not joined the spies ; Tanḥ. ed. Bub. Shlaḥ 20; (Tanḥ. ib. 11 שמעו). -
11 שרה
שוי, שָׁרָה(b. h.) (to join, combine, 1) (to be even, equal, alike. M. Kat. 9b (ref. to Prov. 3:15) כל חפצך … הא חפצי שמים יִשְׁווּ בה all thy affairs are not of equal value with her (the Torah), but heavens affairs (pious deeds) are of equal value with her (you may interrupt study for pious works); וכתיב … חפצי שמים לא ישוו בה but it is also written (ib. 8:11), ‘and all affairs (which implies that) even heavens affairs are not equal to her! Y.Peah 1, 15d bot. חפציך וחפצי לא ישוו בה I sent thee something with which thy affairs and my affairs cannot compare; a. e.Denom. שָׁוֶה, q. v. 2) (denom. of שָׁוֶה) a) to be of value. Meg.15b (ref. to Esth. 5:13) מלמד … כל זה איננו שֹׁוֶה לי this indicates that all that wicked mans treasures were engraven (registered) in the tablet on his heart, but when he saw Mordecai, he said, ‘all this is of no value to me.b) to value, weigh, consider. Ib. 16a (ref. to Esth. 7:4) צר זה אינו שוה בנזקוכ׳ this enemy has no consideration for the kings loss Hif. הִשְׁוָה 1) to place side by side. Y.Ber.I, 2c top זה … צריך להַשְׁווֹת את רגליו he that stands up to pray must set his feet together. 2) to make even, smooth, level. Tosef.B. Kam. XI, 14 אם עתיד להַשְׁוֹותוֹוכ׳ if the hatcheller has to make the web even (cut away the protruding threads), he may take even a handbreadth (they belong to him); מַשְׁוֵיהוּ לאורכווכ׳ he must shear it lengthwise, but not widthwise; B. Kam. 119b. Erub.93a ה׳ פצימיה if he made the posts even, i. e. made walls to connect them in one line. Succ.19a כשה׳ את קירויו when he made its ceiling even, i. e. extended it in a horizontal direction over the whole building; a. e. 3) to compare, make alike, place on a level standard. B. Bath.VIII, 5 וה׳ להן את חבכור and made the first-born alike with them, i. e. assigned to him an equal share with his brothers. Nidd.46b ה׳ הכתוב הקטן כגדולוכ׳ the Scriptural text places the minor on a level with the adult as regards the laws of Y.Kidd.I, 61b bot. ה׳ הכתוב מצוה … מצוהוכ׳ the Scripture puts the lightest command on a level with the most difficult (as regards reward). B. Kam.15a; a. fr. 4) to harmonize, find in harmony. Gen. R. s. 34 שה׳ דצתו לדעתוכ׳ for he found his (Antoninus) opinion in harmony with the Scriptural intimation; ib. שהִשְׁוָהּ לדעתוכ׳ for he found it in harmony Lev. R. s. 4; Yalk. Gen. 137 we are the majority מפני מה אינכם מַשְׁוִים (עצמיכם) עמנו לע״א why do you not accommodate yourselves to us with regard to idolatry? Ib. ומַשְׁוֶה אתה עמהן and dost thou create harmony among them (thy sons)? עד … להשוות עמך והַשְׁוֵה עם בניך instead of asking me to agree with thee, go and make harmony among thy sons; Lev. R. l. c. עד שאתה משוה אותנו לך והשוה את בניך; a. e. Nif. נִשְׁוָה to be compared, be equal. Yalk. Ex. 244 להִשָּׁוֹות, v. נָוָה. Pi. שִׁוָּה 1) to place. Midr. Till. to Ps. 119:9 (ref. to Ps. 16:8, sq.) ובשביל ששִׁוִּיתִיוכ׳ and because I placed the Lord before me continually, therefore my heart rejoices ; a. e. 2) (to level obstacles, overcome temptations, to achieve. Tanḥ. Naso 28 (ref. to מצליח, Gen. 39:2) שִׁוִּיתָ מה שלא ש׳וכ׳ thou hast achieved what Adam could not achieve (to resist temptation), v. שְׁוִיָּה. Nithpa. נִשְׁתַּוֶּה to be made alike; to join. Num. R. s. 1620> שאלו לא נִשְׁתַּוּוּוכ׳ for if they had not joined the spies ; Tanḥ. ed. Bub. Shlaḥ 20; (Tanḥ. ib. 11 שמעו). -
12 שָׁרָה
שוי, שָׁרָה(b. h.) (to join, combine, 1) (to be even, equal, alike. M. Kat. 9b (ref. to Prov. 3:15) כל חפצך … הא חפצי שמים יִשְׁווּ בה all thy affairs are not of equal value with her (the Torah), but heavens affairs (pious deeds) are of equal value with her (you may interrupt study for pious works); וכתיב … חפצי שמים לא ישוו בה but it is also written (ib. 8:11), ‘and all affairs (which implies that) even heavens affairs are not equal to her! Y.Peah 1, 15d bot. חפציך וחפצי לא ישוו בה I sent thee something with which thy affairs and my affairs cannot compare; a. e.Denom. שָׁוֶה, q. v. 2) (denom. of שָׁוֶה) a) to be of value. Meg.15b (ref. to Esth. 5:13) מלמד … כל זה איננו שֹׁוֶה לי this indicates that all that wicked mans treasures were engraven (registered) in the tablet on his heart, but when he saw Mordecai, he said, ‘all this is of no value to me.b) to value, weigh, consider. Ib. 16a (ref. to Esth. 7:4) צר זה אינו שוה בנזקוכ׳ this enemy has no consideration for the kings loss Hif. הִשְׁוָה 1) to place side by side. Y.Ber.I, 2c top זה … צריך להַשְׁווֹת את רגליו he that stands up to pray must set his feet together. 2) to make even, smooth, level. Tosef.B. Kam. XI, 14 אם עתיד להַשְׁוֹותוֹוכ׳ if the hatcheller has to make the web even (cut away the protruding threads), he may take even a handbreadth (they belong to him); מַשְׁוֵיהוּ לאורכווכ׳ he must shear it lengthwise, but not widthwise; B. Kam. 119b. Erub.93a ה׳ פצימיה if he made the posts even, i. e. made walls to connect them in one line. Succ.19a כשה׳ את קירויו when he made its ceiling even, i. e. extended it in a horizontal direction over the whole building; a. e. 3) to compare, make alike, place on a level standard. B. Bath.VIII, 5 וה׳ להן את חבכור and made the first-born alike with them, i. e. assigned to him an equal share with his brothers. Nidd.46b ה׳ הכתוב הקטן כגדולוכ׳ the Scriptural text places the minor on a level with the adult as regards the laws of Y.Kidd.I, 61b bot. ה׳ הכתוב מצוה … מצוהוכ׳ the Scripture puts the lightest command on a level with the most difficult (as regards reward). B. Kam.15a; a. fr. 4) to harmonize, find in harmony. Gen. R. s. 34 שה׳ דצתו לדעתוכ׳ for he found his (Antoninus) opinion in harmony with the Scriptural intimation; ib. שהִשְׁוָהּ לדעתוכ׳ for he found it in harmony Lev. R. s. 4; Yalk. Gen. 137 we are the majority מפני מה אינכם מַשְׁוִים (עצמיכם) עמנו לע״א why do you not accommodate yourselves to us with regard to idolatry? Ib. ומַשְׁוֶה אתה עמהן and dost thou create harmony among them (thy sons)? עד … להשוות עמך והַשְׁוֵה עם בניך instead of asking me to agree with thee, go and make harmony among thy sons; Lev. R. l. c. עד שאתה משוה אותנו לך והשוה את בניך; a. e. Nif. נִשְׁוָה to be compared, be equal. Yalk. Ex. 244 להִשָּׁוֹות, v. נָוָה. Pi. שִׁוָּה 1) to place. Midr. Till. to Ps. 119:9 (ref. to Ps. 16:8, sq.) ובשביל ששִׁוִּיתִיוכ׳ and because I placed the Lord before me continually, therefore my heart rejoices ; a. e. 2) (to level obstacles, overcome temptations, to achieve. Tanḥ. Naso 28 (ref. to מצליח, Gen. 39:2) שִׁוִּיתָ מה שלא ש׳וכ׳ thou hast achieved what Adam could not achieve (to resist temptation), v. שְׁוִיָּה. Nithpa. נִשְׁתַּוֶּה to be made alike; to join. Num. R. s. 1620> שאלו לא נִשְׁתַּוּוּוכ׳ for if they had not joined the spies ; Tanḥ. ed. Bub. Shlaḥ 20; (Tanḥ. ib. 11 שמעו). -
13 emlékezet
память способность мозга* * *формы: emlékezete, emlékezetek, emlékezetetпа́мять жaz emlékezetem szerint — наско́лько я по́мню
az emlékezetébe vésni — запомина́ть/-по́мнить
* * *[\emlékezetet, \emlékezete] 1. память;vizuális \emlékezet — зрительная память; \emlékezetem szerint — насколько припоминаю; \emlékezet — е szerint на его памяти; ha \emlékezetem nem csal — если мне память не изменяет; \emlékezetem cserbenhagy — память мне изменяет; {saját} \emlékezet.ébe (vissza)idéz вызывать/вызвать в память; воспроизводить/воспроизвести v. воссоздавать/ воссоздать в памяти; \emlékezetébe idéz vkinek vkit, vmit — напоминать/напомнить кому-л. о ком-л., о чём-л. v. что-л., приводить/привести на память кому-л., что-л.; a levél a múltat idézte \emlékezetembe — письмо напомнило мне прошлое v. о прошлом; lél. \emlékezetbe idézés — воспроизведение в памяти; \emlékezetébe vés — запечатлевать/запечатлеть v. закреплять/закрепить в памяти; запоминать/запомнить; biz. попомнить; мотать v. наматывать/намотать себе на ус; mélyen \emlékezetébe vés — твёрдо запомнить; \emlékezetébe vésődik — запоминаться/запомниться; запечатлеваться/запечатлеться в памяти; запасть в память; jól vésd az \emlékezetedbe, hogy — … biz. задолби себе на носу, что…; \emlékezetbe vésés — запоминание; lél. rendezett \emlékezetbe vésés — организованность в запоминании; vkinek az \emlékezetében — на чьей-л. памяти; még élénken él \emlékezetemben — ещё свежо в моей памяти; felújít vmit \emlékezetében — освежать/осве жить что-л. в памяти; megmarad az \emlékezetben — запоминаться/запомниться; ez a vers \emlékezetemben maradt — мне запомнилось это стихотворение; ilyen dolgok sokáig \emlékezetben maradnak — такие дела долго будут помниться; \emlékezetben tart — держать/ удержать v. сохранить/сохранить в памяти; biz. упомнить; hálás \emlékezetében tart vkit — с благодарностью вспоминать/вспомнить о ком-л.; biz. tarts meg jó \emlékezetedben — не поминай меня лихом; \emlékezetben tartás — запоминание; \emlékezetében van — помниться; jól az \emlékezetemben vannak ezek a sorok — мне хорошо помнятся эти строки; \emlékezetből — по памяти; на память; напамять, наизусть; \emlékezetből leír — записать на память; beszédet \emlékezetből mond — говорить речь на память v. по памяти; kiesik az \emlékezetéből — изглаживаться/изгладиться из памяти; выпадать/выпасть v. исчезать/исчезнуть из памяти; вылетать/вылететь из голова; kiment az \emlékezetéből — изглаживаться/изгладиться из памяти; из памяти вон; \emlékezetéből kitöröl — изглаживать/изгладить v. выбрасывать/выбросить v. вычёркивать/вычеркнуть из памяти; élesíti az \emlékezetét — изощрить/изощрить память;auditív \emlékezet — слуховая память;
2. ir., rég. ld. emlékezés;3. vál. ld. emlék 2., 3.. -
14 nincs
нет не имеется* * *nincsenek otthon — их нет до́ма
nincs hol — не́где (кому-л.)
nincs miért — не́за-чем
nincs mit — не́ за что!
nincs mit tenni! — де́лать не́чего!
* * *Iige. 1. нет, не; не имеется, не находится;volt — — \nincs было да спыло; тю-тю!; ez itt \nincs a helyén — это здесь неуместно; tankönyvekben \nincs hiány — в учебниках не ощущается недостатка; ott \nincs híd — там нет моста; \nincs ma sem jobban — ему сегодня не лучше; a gyermekek \nincsenek a kertben — детей нет в саду; \nincs kétség — нет сомнений; az ön számára \nincs levél — нет писем для вас; \nincs mentség! — никаких извинений; \nincs otthon — его нет дома; \nincs sok öröm benne — нечему радоваться; \nincs sok remény — надежда плоха; (vmi) \nincs rendjén biz. тут что-то неладно; ez \nincs szándékomban — это не входит в намерения; \nincsenek szavak vminek az elmondására — недостаёт у не хватает слов, чтобы рассказать …; \nincs változás — нет изменений; \nincs hol — негде; \nincs hol leülnie — ему негде/некуда сесть; \nincs honnan — неоткуда; \nincs, ahonnan megkaphatna vmit — ему неоткуда получить что-л.; \nincs honnan vennem — мне взять неоткуда; \nincs hová — некуда; \nincs hová menni — идти/пойти некуда; \nincs hova tennem — мне некуда положить; \nincs kin behajtani — не с кого спросить; \nincs kinek — некому; \nincs kinek küldeni vmit — некому послать что-л.; \nincs kiről — не о ком; \nincs kiről beszélni — не о ком говорить; \nincs kit — некого; \nincs kit elküldeni — некого послать; \nincs kitől számon kérni — не с кого спросить; \nincs kivel — не с кем; \nincs kivel játszani — не с кем играть; ezt a színészt \nincs kivel helyettesíteni — этого артиста некем заменить; \nincs más hátra — только и остаётся; \nincs miért — незачем; не к чему; \nincs mi\nincsenek — нет; (nyomatékosan) \nincs és \nincs нет и нет; нет да нет; нет как нет;
kor felvennem az új ruhámat мне некуда одеть моё новое платье;\nincs minek örülni — нечему радоваться; \nincs mit\nincs min csodálkozni — тут нечему удивляться;
a) — нечего + inf.;b) (válasz a !!84)köszönöm"-re} не за что; не стоит (благодарности);\nincs mit megbánni — не о чём жалеть;\nincs neked mit mondanom — мне нечего тебе сказать; \nincs mit tenni, bele kell egyezni — делать нечего, придётся согласиться; \nincs mitől biz. — неоткуда; \nincs mitől gyakorlottnak/ tapasztaltnak lennie — неоткуда ему быть опытным; \nincs mivel írni — нечем писать; ott \nincs senki (sem) — там никого нет; itt \nincs semmi sem — здесь ничего нет; \nincs tovább! — дальше ехать некуда!; \nincs többé — его не стало; его нет больше; \nincs többé munkanélküliség — нет больше безработицы; közm. ahol \nincs, ott ne keress — на нет и суда нет;2. {vkinek vmije) не иметь чего-л.;\nincs ceruzám — у меня нет карандаша; \nincs véletlenül egy ceruzája? — не найдётся ли у вас карандаша ? \nincsenek előítéleteim я далёк от предрассудков; \nincs fogalma vmiről — не иметь понятия о чём-л.; \nincs helye vminek — не иметь место; \nincs időm я не имею времени; у меня нет времени; magának itt \nincs keresnivalója — вам тут делать нечего; \nincs sehol maradása — он не может усидеть на одном месте; biz. он непоседа; \nincs pénzünk — у нас нет денег; \nincs elég pénze — ему недостаёт денег; у него недостаточное количество денег; \nincs semmije — ничего не иметь;neked \nincs — у тебя нет;
3.\nincs meg (pl. pénz) — отсутствовать;
4.ma \nincs ünnep — сегодня не праздничный день; II(időpontról, időbeli szakaszról) még \nincs tizenkét óra — ещё нет двенадцати часов;
közm. nagy úr — а \nincs голод не тётка;fn.
[\nincset v. \nincsent] 1. (nyomor) — нищета;2. költ. (nemlét) небытие -
15 ground
past tense, past participle; = grindbakgrunn--------grunn--------jord--------mark--------terreng--------årsakIsubst. \/ɡraʊnd\/1) bakke, jord, grunn, mark2) mark, terreng, område, plassvi har tilbakelagt et godt stykke i dag \/ vi har kommet langt i dag3) ( overført) område4) havbunn, bunn5) (amer., elektronikk) jordledning6) bunn, underlag, grunn, fundament, grunnlag7) ( maleri) grunnfarge, grunning8) ( maleri) bakgrunn9) grunn, årsak, motivha god grunn til å tro \/ ha all grunn til å tro• you haven't much ground\/many grounds for complaintdu har ingen grunn til å klage \/ du trenger ikke å beklage deg• there is no ground\/are no grounds for anxietyabove ground ( overført) i live, levendebelow ground ( overført) død og begravet, gjemt og glemtbreak fresh ground eller break new ground legge nytt land under plogen, dyrke ny jord ( overført) pløye ny mark, utføre pionerarbeid, gjøre noe banebrytendecover much ground eller cover a lot of ground ( også overført) dekke et stort område tilbakelegge et stort område, legge mange meter bak seg ( overført) komme langt, få mye unnacover the ground behandle et emne, dekke et emnecut the ground from under somebody eller cut the ground from under somebody's feet slå beina (vekk) under noen, ta grunnen vekk under føttene på noendown to the ground jordnær, realistisk fullt og helt, tvers igjennomfall to the ground eller be dashed to the ground falle overende, dette rett i bakken, falle til jorden, falle om kull mislykkes, legges i grus, bli knusthåpet vårt falt i grus \/ alt håp var utefrom the ground up helt fra bunnen avgain ground få fotfeste, vinne innpassgain ground on somebody ta innpå noengive ground vike for, bane vei for, trekke seg tilbakegive ground(s) for gi anledning tilgo over the ground again ( overført) gå igjennom tingene på nyttgo to ground gå under jorden, holde seg borte, gjemme seg, gå i skjulground for divorce ( jus) skilsmissegrunnground for enforcement ( jus) tvangsgrunnlagground for\/of something motivene for, grunnlaget forground of appeal ( jus) ankegrunngrounds tomt, eiendomparkanleggbunnfall, grumsgrounds of judgement ( jus) domsgrunner, avgjørelsesgrunner, domspremisserhave\/keep an\/one's ear to the ground se ➢ ear, 1have one's feet on the ground ( overført) ha begge bena på jorda, holde seg på jordahold\/stand\/keep\/maintain one's ground holde stand, greie seglevel ground flatt terrenglose ground tape terreng til, gå tilbakelose one's ground miste fotfeste, tape terreng (til)on grounds of fact på saklig grunnlag, av saklige grunneron the ground(s) of på grunn av, som følge avrising ground stigende terrengrun something\/somebody into the ground slite ut noe\/noen, gjøre noe\/noen helt utslitt, kjøre noe\/noen helt på felgenrun to ground se ➢ run, 2shift one's ground skifte ståsted, forandre synspunktstand one's ground ikke gi etter, holde standstrike ground ( sjøfart) grunnstøte, ta bunnentake ground innta sin plass ( om prosjektiler) slå nedtake the ground gå på grunn, grunnstøtetouch ground gå på grunn, grunnstøte ( overført) komme til sakens kjernewithout ground(s) helt uten grunn, uten skjellig grunnIIverb \/ɡraʊnd\/1) ( om meninger e.l.) bygge, basere2) (kunst, maleri) grunne3) legge på bakken, legge ned4) ( sjøfart) grunnstøte, gå på grunn5) ( luftfart) tvinge til å lande6) ( luftfart) få startforbud7) (luftfart, pilot) bli overført til bakketjeneste8) ( luftfart) konfiskere flysertifikat til pilot9) ( hestesport) gi startforbud, få startforbud, utestenge10) (amer., elektronikk) jorde, lede ned i jorden11) gi husarrest, sette i husarrestground arms legge på bakken, legge ned, legge ned våpen, gi seg (overgi seg)ground arms! ( kommando) ved foten gevær!grounded in grunnfestet i, forankret ibe grounded in få innføring iground on bygge på, basere påground somebody in something gi noen en innføring i noebe well grounded in ha gode kunnskaper iIIIverb \/ɡraʊnd\/pret. og perf. partisipp av ➢ grind -
16 elér
Its. 1. vmit (megérint, megfog) доставать/достать рукой до чего-л.; дотягиваться/ дотянуться v. дохватывать/дохватить до чего-л.;\eléred? ( — ты) достанешь?;\eléri kezével a mennyezetet — достать рукой до потолка;
2. (odaér, eljut vhová) доходить/дойти, доезжать/доехать, добираться/добраться (mind до чего-л.); достигать/достичь чего-л.; (nagy nehezen) добредать/добрести;\eléri a hegy csúcsát — достичь вершины горы; a napfény nyolc perc alatt éri el a földet — солнечный свет достигает земли в восемь минут; \eléri a kikötőt — добраться до гавани; kat. \eléri — а határt выходить/выйти на рубеж/границу; kat. \eléri a körzetet — выходить/выйти в район; rendeltetési helyét \eléri — достигнуть места назначения; \eléri a tetőpontot — всходить на вершину; még ma \elérjük a várost — ещё сегодня доедем до города; \eléri a vonatot — поспеть v. успеть на поезд; már nem éri el a vonatot — ему уже не успеть на поезд;nagy nehezen \elért a faluig — он с трудом добрался/добрёл до деревни;
3. (hozzáfér, megközelít) доходить/дойти (до чего-л.);számuk \eléri a százat — их число достигает ста;a hideg \elérte a negyven fokot — мороз дошёл|до сорока градусов;
4. (megtalál) заставать/застать;vkit telefonon \elér — дозвониться до кого-л. v. к кому-л. по телефону; a levél \elért minket — письмо дошло до нас; письмо нас застало;értesíts mindenkit, akit csak \elérsz. — извести каждого кого застанешь;
5. (elkap) захватывать/ захватить;\elért az eső — меня захватил дождь;\elért az éjszaka — меня застала ночь;
6. (utolér)siessünk, hogy \elérjük őket — поспешим чтобы их догнать; átv. \elérte a törvény vaskeze — его достигла железная рука закона; \elért — а büntetés тебя достигла кара; \elérte a végzet — его постигла судьба;— достигать/достичь v. достигнуть, постигать/ постичь v. постигнуть; {munkában, teljesítményben) vkit \elérni igyekszik догонять/догнать;
7. átv. (eredményre jut} достигать/достигнуть v. достичь; {kiküzd} добиться чего-л.;ravaszsággal éri el célját — она берёт хитростью; serény munkájával pompás eredményeket ért el — упорным трудом он добился блестящих успехов; \eléri az igazát — добиться своих прав; \elér vmely pozíciót — завоёвывать положение; sikert ér el — достигнуть v. достичь v. добиться успеха; \elérte mesterei színvonalát — он достиг уровня своих учителей; nagy terméshozamot ér el — выращивать/вырастить высокие урожаи; \eléri tetőpontját — достигнуть v. достичь высшей точки; bírói úton \elér — добиться судом; tárgyalás útján \elér — приторговывать/приторговать; sok szenvedéssel \elér — выстрадать; sok szenvedéssel \eléri a boldogságát — выстрадать своё счастье; ezt szépszerével \elérte — он добился этого по-хорошему; mit akar \elérni? — на что он бьёт? hogy érjem ezt el? как достичь этого? \elértem azt, hogy… я добился того, что …; \elérte, hogy felvették a főiskolára — он добился приёма в вуз; gyengédséggel sokat el lehet nála érni — лаской можно от него многого добиться; így semmit se érsz el — таким образом ничего не добьёшься; nála mindent el lehet érni — с ним легко сговориться; ön sokat el tud érni nála — вы у него в силе;\eléri célját — достигнуть v. достичь своей цели; biz. он своё возьмёт;
8. sp. достигать/достичь, набирать/набрать;első helyezést ér el — завоёвывать первое место; (futásban) jó időt ér el показать хорошую резвость; rep. magasságot \elér — набирать высоту; két méteres magasságot ér el — достичь высота двух метров; bizonyos sebességet \elér — набирать скорость;csúcseredményt ér el — поставить рекорд;
9.magas kort ér el — дожить до глубокой старости v. до преклонного возраста;
10. (vmely összegre rúg) доходить до чего-л., достигать чего-л.;IItn. 1. {terjed} достигать/достичь (чего-л.);átv. nem ér el odáig a keze — у него руки коротки;a vezeték \elér odáig — провод достигнет дотуда;
2. {eljut} добираться/добраться до чего-л., biz. попадать/попасть;még csengetés előtt \elért az iskolába — он прибыл v. пришёл до звонка в школуhogy érek el innen a Szabadság térre? — как я доберусь отсюда до площади Свободы;
-
17 elkésik
1. vhonnan, vmiről опаздывать/ опоздать на что-л. v. к чему-л., запаздывать/ запоздать к чему-л., не поспеть к чему-л.;gyakran \elkésikik az iskolából — он часто опаздывает в школу; \elkésikik a mozielőadás kezdetéről — не поспеть к началу кинопредставления; még \elkésikünk! — ещё/rég. неравно опоздаем!; attól tartok, hogy (a végén) még \elkésikik — он чего доброго опоздает;\elkésikik az ebédről — запаздывать/запоздать к обеду;
2. vmivel запаздывать/запоздать v. опаздывать/опоздать с чём-л. v. 4- inf.;\elkésikett a levél átadásával — он опоздал передать письмо;\elkésikik az elszámolással — опаздывать с отчётом;
3. (esemény, cselekvés) запоздать, опоздать;két nappal \elkésikett — запоздал v. опоздал на два дняaz ön figyelmeztetése \elkésikett — ваше предупреждение запоздало;
-
18 elmegy
1. (vhonnan) уходить/уйти; уйти прочь; отходить/отойти, выходить/выйти; (járművön) уезжать/уехать;a csomag? когда отправят пакет? már elmentek a fecskék уже улетели ласточки;kollégája elsején \elmegy — его коллега первого уходит; a vonat elment — поезд ушёл; a vonat elment az orrom előtt — поезд ушёл перед моим носом; elment! {nincs itthon) — он ушёл!; \elmegy hazulról — выходить/выйти из дому; el ne menj! — не уходи!; a házmester elment a régi gazdájától — дворник отошёл от старого хозяина; jobb (magának), ha \elmegy — вам лучше уйти!; elment a híre — распространился v. пошил слух о нбм; elment az eső — дождь прошёл;a levél elment — письмо ушло;
2. vhová заходить/зайти;el kell mennem a boltba — я должен зайти в магазин; elment — а gyárba (dolgozni) он ушел на завод; több helyre el kell mennem — мне надо зайти коекуда; \elmegy az orvoshoz — пойти к врачу; gyalog ment el a színházba — пешком пошёл в театр; \elmegy bevásárolni — пойти за покупками;\elmegy vki elé — пойти кому-л. навстречу;
nem tudom, vajon lesz-e időm elmenni önökhöz не знаю, успею ли я зайти к вам;\elmegy a maga lábán is — он пойдёт сам на своих ногах;\elmegy hozzájuk minden — пар он ходит к ним каждый день;
3. vkiért, vmiért заходить/зайти за кем-л., за чём-л.; (és visszajön) сходить за кем-л., за чём-л.; (járművön) заезжать/заехать за кем-л., за чём-л.;\elmegy tejért — сходить за молоком; (járművel) \elmegy a gyermekekért — заезжать за детьми;\elmegy orvosért — пойти за врачом;
elmentem megkeresni barátomat я отправился разыскивать своего друга;4. vmeddig доходить/дойти до чего-л.;menjen el a térig s onnan balra! — вам нужно дойти до площади и оттуда налево! átv. egészen addig elment, hogy … он дошёл до того, что …; a végsőkig \elmegy — вдаваться в крайности;\elmegy az állomásig — доходить до станции;
5.\elmegy vmi mellett — проходить/пройти что-л. v. мимо что-л.;vki, vmi mellett \elmegy — миновать/минуть кого-л., что-л.;
járművel) проезжать/проехать мимо чего-л.;szórakozottságból elment a háza mellett — по рассеянности прошбл свой дом;
egymás mellett (észrevétlenül) elmennek разъезжаться/ разъехаться;haj. közvetlen — а hajó faránál megy el резать корму; átv. hallgatással/némán megy el vmi mellett — проходить молчанием что-л.; sülfeten és vakon megy el vmi mellett — он глухо и слепо пройдет мимо чего-л.;ez az utca olyan szűk, hogy két gépkocsi csak nehezen mehet el egymás mellett — улица так узка, что два автомобиля с трудом могут разъехаться;
6. vminek идти/пойти в…;a fiam elment katonának — мой сын пошел в армию/ солдаты;
elmehetne vkinek, vminek (hasonlósága alapján) (мочь) сойти за кого-л., за что-л.;7. {kedve, étvágya) пропадать/пропасть;elment a kedvem — у меня пропала v. отпала охота;elment az étvágyam — у меня пропал аппетит;
hogy elmenjen tőle a kedve чтобы ему не было повадно;8.biz. elment az eszed? — что ты, с ума сошвл v. спятил v. угорел? elment a jó dolga прошло его хорошее время; az előkészületekre sok idő megy el — на подготовку ходит много времени; úgy \elmegy az idő — так проходит время;elment az esze — он с ума сошёл v. спрыгнул; он спятил (с ума);
9. {pénz} выходить/выйти, расходиться/разойтись, тратиться, затрачиваться/ затратиться;nem lehet tudni, mire megy el a pénze — куда деваются его деньги, неизвестно; már elment a fele fizetése — уже ушла половина зарплаты; a pénz elment különböző apróságokra — деньги разошлись на разные мелочи; sok pénz megy el kosztra — много денег уходит v. выходит на питание; súlyos milliók mennek el fegyverkezésre — миллионы затрачиваются на вооружение;sok pénz megy el — тратится много денег;
10. {megjárja} пройти;ez még valahogy \elmegy — это как-нибудь пройдёт; \elmegy a többi közt — это пройдёт между;ez még csak \elmegy — это ещб пройдет;
11. átv. {kügazodik vmiben) разбираться/разобраться (в чём-л.);nem lehet elmenni azon, amit mond — невозможно разобраться о чём он говорит;
12.orv.
a magzat elment — зародыш вышел -
19 תבה
תֵּבָה, תֵּיבָה(b. h. תֵּבָה; Egyptian; v., however, תָּבָא) 1) ship, ark, chest. Gen. R. s. 31 (play on קנים, Gen. 6:14) מה הקן … אף תֵּיבָתְךָוכ׳ as birds (v. קֵן) make the leper clean, so does thy ark cleanse thee. Ib. על שם תֵּיבָתוֹ של נח (it is called tbiḳin) from the measures of Noahs ark. Y.Erub.V, 22c bot. כיצד היו ישראל … כת׳ how did the Israelites march in the desert?… like a chest (forming a square), opp. כקורה like a beam (in columns). Men.94b כמין ת׳ פרוצה (the shape of the show-bread was) that of an open chest (without a lid and with a level bottom), opp. כמין ספינה רוקדת like a rocking ship (with a curved bottom). Sifra Mtsorʿa, Zab., Par. 1, ch. II תֵּיבַת הבלנים the bathers chest. Tosef.Kel.B. Mets.X, 1, sq.; a. fr.Pl. תֵּבוֹת, תֵּי׳ Midr. Till. to Ps. 1 היה צריך לעשות ת׳ הרבה he would have been obliged to build many arks. Y.Sot.VIII, beg.22b שהיו עשויין ת׳ ת׳ they (the Egyptians) were arrayed in squares.Esp. the chest in the synagogue containing the scrolls of the Pentateuch. Sot.38b, v. פְּסַק. Taan.II, 1 מוציאין את הת׳וכ׳ (at prayer meetings) they bring the chest out to the open place of the town, and put ashes of wood on the chest Meg.III, 1 בני העיר … בה״כ לוקחין ת׳ ת׳וכ׳ if the citizens of a township sell … a synagogue, they may buy (for the money) a book chest; if they sell a chest, they may buy book wrappers; a. fr.עבר לפני הת׳, ירד לפני הת׳ to go before the chest, to act as reader of prayers. Ber.34a שירד לפני הת׳וכ׳ who recited the prayers in the presence of Ib. V, 3 העובר לפני הת׳ וטעהוכ׳ if a reader makes a mistake (reads heretical formulas), another person must pass before the chest in his place. Ib. 4. Ib. 34a העובר לפני הת׳ צריך לסרב he that is asked to read the prayers, v. מָרַב. Taan.II, 2 מורידין לפני הת׳וכ׳ we depute as reader (on fast days) an old man ; a. v. fr. 2) word. Men.30b ת׳ בת שתיוכ׳ a word of two letters. Sabb.104a they did not know הי באמצע ת׳וכ׳ in which (of the two forms of the letters מנצפ״ך) were to be employed in the middle of a word, and which at the end; a. fr.Pl. תֵּיבוֹת, תֵּיבִיּוֹת. Ḥull.64b דפסק … ת׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 40) where the scribe divides them into two words; ib. 65a. Y.Meg.I, 71c bot. תיביות; a. e. -
20 תיבה
תֵּבָה, תֵּיבָה(b. h. תֵּבָה; Egyptian; v., however, תָּבָא) 1) ship, ark, chest. Gen. R. s. 31 (play on קנים, Gen. 6:14) מה הקן … אף תֵּיבָתְךָוכ׳ as birds (v. קֵן) make the leper clean, so does thy ark cleanse thee. Ib. על שם תֵּיבָתוֹ של נח (it is called tbiḳin) from the measures of Noahs ark. Y.Erub.V, 22c bot. כיצד היו ישראל … כת׳ how did the Israelites march in the desert?… like a chest (forming a square), opp. כקורה like a beam (in columns). Men.94b כמין ת׳ פרוצה (the shape of the show-bread was) that of an open chest (without a lid and with a level bottom), opp. כמין ספינה רוקדת like a rocking ship (with a curved bottom). Sifra Mtsorʿa, Zab., Par. 1, ch. II תֵּיבַת הבלנים the bathers chest. Tosef.Kel.B. Mets.X, 1, sq.; a. fr.Pl. תֵּבוֹת, תֵּי׳ Midr. Till. to Ps. 1 היה צריך לעשות ת׳ הרבה he would have been obliged to build many arks. Y.Sot.VIII, beg.22b שהיו עשויין ת׳ ת׳ they (the Egyptians) were arrayed in squares.Esp. the chest in the synagogue containing the scrolls of the Pentateuch. Sot.38b, v. פְּסַק. Taan.II, 1 מוציאין את הת׳וכ׳ (at prayer meetings) they bring the chest out to the open place of the town, and put ashes of wood on the chest Meg.III, 1 בני העיר … בה״כ לוקחין ת׳ ת׳וכ׳ if the citizens of a township sell … a synagogue, they may buy (for the money) a book chest; if they sell a chest, they may buy book wrappers; a. fr.עבר לפני הת׳, ירד לפני הת׳ to go before the chest, to act as reader of prayers. Ber.34a שירד לפני הת׳וכ׳ who recited the prayers in the presence of Ib. V, 3 העובר לפני הת׳ וטעהוכ׳ if a reader makes a mistake (reads heretical formulas), another person must pass before the chest in his place. Ib. 4. Ib. 34a העובר לפני הת׳ צריך לסרב he that is asked to read the prayers, v. מָרַב. Taan.II, 2 מורידין לפני הת׳וכ׳ we depute as reader (on fast days) an old man ; a. v. fr. 2) word. Men.30b ת׳ בת שתיוכ׳ a word of two letters. Sabb.104a they did not know הי באמצע ת׳וכ׳ in which (of the two forms of the letters מנצפ״ך) were to be employed in the middle of a word, and which at the end; a. fr.Pl. תֵּיבוֹת, תֵּיבִיּוֹת. Ḥull.64b דפסק … ת׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 40) where the scribe divides them into two words; ib. 65a. Y.Meg.I, 71c bot. תיביות; a. e.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Meg Cabot — at a book signing Born Meggin Patricia Cabot February 1, 1967 (1967 02 01) (age 44) Bloomington, Indiana, United States Pen name Meggin Cabot Patric … Wikipedia
уровень MEG — (МСЭ Т Y.1731). [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN MEG levelMEL … Справочник технического переводчика
B-Meg Llamados — 2011–12 B Meg Llamados season Joined PBA 1988 … Wikipedia
megalopolis — /meg euh lop euh lis/, n. 1. a very large city. 2. an urban region, esp. one consisting of several large cities and suburbs that adjoin each other. Also, megapolis. [1825 35; MEGALO + POLIS] * * * Ancient city, central Peloponnese, Greece.… … Universalium
mega — ˈmegə adjective Etymology: mega 1. : huge : vast a mega electronics store 2. : of the highest level of rank, excellence, or importance a number … Useful english dictionary
SYNAGOGUE — This article is arranged according to the following outline. origins and history until the first century first century c.e. middle ages modern period … Encyclopedia of Judaism
BIBLE — THE CANON, TEXT, AND EDITIONS canon general titles the canon the significance of the canon the process of canonization contents and titles of the books the tripartite canon … Encyclopedia of Judaism
Gramática del húngaro — Contenido 1 Comparación con el castellano 2 Notación 3 Fonética 3.1 Abecedario … Wikipedia Español
MUSIC — This article is arranged according to the following outline: introduction written sources of direct and circumstantial evidence the material relics and iconography notated sources oral tradition archives and important collections of jewish music… … Encyclopedia of Judaism
literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… … Universalium
Midland Examining Group — Abbreviation MEG Formation 1985 Extinction 1998 Purpose/focus … Wikipedia